Grave(Fra den protestantiske Kirkegaard i Rom.)Cypresserne tale i Taushed,om sagte Sorg de suser;Luften er grøn af Løvet,men mildnes af Marmorhvidhed —— Ak, aldrig saá jeg en Blidhedsaa tyst og sjælfuldt bedrøvet,et skønnere Tempel for Støvet af dem,som Gravene huser!Udenfor Livet bruser,men Murene dæmper Larmen;udenfor knuger Varmen,men her er der skyggesvalt.Om Søjler, Støtter og Stenegror Roser og Vedbendgrene,som blomstred paa alle Graveneuvisneligt Vandringsstavene,fra de af Hænderne faldt.— Ja, Livets Vandring er intet,men Dødens Evighed alt!* * *En Bølge af blaa Violerind over en Gravsten skyder;i Løvet over den lyderen Nattergals solsøde Stemmesaa blødt som i Bøgene hjemme.Jeg1 bøjer mig ned og tyderdet Navn, som i Stenen er hugget: Hauch!2 —Da fatter jeg Sukket,som aanded saa sagtelig her;thi den, som i Norden er vugget,vil længes til Norden igen!Og medens den romerske Hedesin Ildblomst paa Himmelen fæster,jeg mindes, at de, som soveher under Cypressernes Sus,de søgte hertil som Gæster,men fandt sig et blivende Hus.De blev! O, hver, som blev rolig,hvad hvisked han om i sin sidste Stund?Der bæved en Længsel omkring hans Mund, hans bristende Blik over Bjærgene gik,han vidste, hans Legem en Boligmen ikke et Hjemsted fik!* * *Den fløjtende Nattergal tier,her bliver saa sukkende tyst;det er, som sørgmodige Bølgerløb mumlende ind mod en Kyst. Jeg hører en Lyd som af Flammerigennem Cypressernes Stammer —O, Shelley3, jeg staar ved det Kammerhvor ned de din Aske har lagt!En Kvinde har Roser dig bragt.Paa Gravstenens hellige Pladede hjærteblodblomstrende Bladeblev bredt af en brændende Haand;de hvisker, hvad ingen maa vide —— Ja, hver, som kan elske og lide,vil hylde din evige Aand!* * *Cypresserne tale i Taushed,om sagte Sorg de suser,som var det de dødes Salmer,der over mit Hoved bruser;en dyb fuldtonende Stilhedaf Hjærter i Jordens Skød — Herinde er Døden Livet, men Livet larmende Død!Rom 1901.