Kalliope
→
North American poets
→
Henry Wadsworth Longfellow
→
References
Henry Wadsworth Longfellow
(1807–82)
Works
Poem titles
First lines
References
Biography
Søg
Translations
By title
By translator
»A Gleam of Sunshine«
is translated by
Christian Preetzmann
:
»Et Solglimt«
.
»A Psalm of Life«
is translated by
Carsten Hauch
:
»Livets Qvad«
and
Christian Preetzmann
:
»En Psalme om Livet«
.
»Daybreak«
is translated by
Hans Henriksen
:
»Morgenvind«
.
»Endymion«
is translated by
Christian Preetzmann
:
»Endymion«
.
»Excelsior«
is translated by
Christian Preetzmann
:
»Excelsior«
.
»Footsteps of Angels«
is translated by
Christian Preetzmann
:
»Engletrin«
.
»Hymn to the Night«
is translated by
Christian Preetzmann
:
»Hymne til Natten«
.
»It is not always May«
is translated by
Hans Henriksen
:
»Det er ej altid Maj!«
.
»Suspiria«
is translated by
Christian Preetzmann
:
»Sukkene«
.
»The Arrow and the Song«
is translated by
Christian Preetzmann
:
»Pilen og Sangen«
.
»The Bridge«
is translated by
Christian Preetzmann
:
»Broen«
.
»The Day is Done«
is translated by
Christian Preetzmann
:
»I Skumringen«
.
»The Evening Star«
is translated by
Aage Matthison-Hansen
:
»Aftenstjærnen«
.
»The Light of the Stars«
is translated by
Christian Preetzmann
:
»Stjernelys«
.
»The Old Clock on the Stairs«
is translated by
Christian Preetzmann
:
»Det gamle Uhr«
.
»The Reaper and the Flowers«
is translated by
Christian Preetzmann
:
»Høstmanden og Blomsterne«
.
»The Slave’s Dream«
is translated by
Christian Preetzmann
:
»Slavens Drøm«
.
»The Village Blacksmith«
is translated by
Christian Preetzmann
:
»Landsbysmeden«
.
»The open Window«
is translated by
Hans Henriksen
:
»Det aabne Vindu«
and
Christian Preetzmann
:
»Det aabne Vindue«
.
»Twilight«
is translated by
Christian Preetzmann
:
»Skumring«
.