SchachspilletMotivet efter en Tegning af RetzchI sit Pallads i SevillaSidder taus og tabt i TankerDon Alonso de Cabaños,Blikket vildt, ustadigt vanker.Sammentrukken, bleg er Læben,Og et haanligt Træk forraaderHvad der rører sig i Sindet,Løser Tankens mørke Gaader;I hver Mine er et UdtrykAf en smuk, men falden Engel,Og en Bleghed bredt derover,Lilliens lig — paa knækket Stengel;Haanden leger med en brogetFlor af Myrther og TazetterOleandre, Rosmariner,Fletted’ ziirligt i Bouquetter —Medens Blikket, mørkt og ildfuldt,Som af indre Uro drevet,Hviler paa et Pergamentblad,Ambraduftende, beskrevet.„Evig Troskab! — — Evig Eders! —O hvor dette Sprog mig kjeder!Nei, min Donna, I tilgive,Sligt jeg fordrer ei af Eder!„I er smuk, I er elskværdig, —Elsk mig da, mens I er deiligst,Og forraad I mig kun sidenDet os Begge er beleiligst.„Hvor forhadt er mig i SjælenDisse Drømme og Chimerer,Denne Leflen om et Evigt,Hvormed Falskhed sig maskerer!„I er ung og varm i Blodet, —Der er Ild i mine Aarer, —Vi er’ skabte for hinanden,Lad os blot ei være Daarer!„Lad os holde os til Nuet!Nuet, veed vi, er vort eget,Men det Andet — nei, min Donna,Jeg forlanger ei Saameget.”Og foragteligt han støderFra sig Brevet, Blomstergaven,Og han aabner BuevinduetPaa Balconen ud til Haven;Men han seer ei Mandeltræet,Der i Aftenvinden gyngerOg fortroligt mod ham strækkerSine røde Blomsterklynger;Og han hører ei hvad kjærligtHist de slanke Pinier hviskeMed forelsket, frygtsom BævenTil Cypresserne, de friske;Og han seer ei Maanens Guldglands,Seer ei Stjernehoben tindre, —Ak, for ham er Natten bælmørk,Sort som Natten i hans Indre. —Fra Giraldataarnet klingerMidnatsklokkens dybe Tone,Og med eet det suser heftigtI Castanietræets Krone.Hør, da banker det paa Døren!Op den springer og sig lukker,Og en Mand i Kappe træderMed Grandezza ind og bukker;Mod Alonso stolt han skrider,Han i Slottet er som hjemme;Over Skuldren har han kastetKappens askegule Bræmme;Og den lange HanefjederFra Baretten sælsomt nikker.Noget Lurende, DæmoniskI det stumle Øie ligger.Iiskoldt, stift han fæster BlikketPaa Alonso, og han talerMed en huul og klangløs Stemme,Der forunderligt befaler:„Don Alonso de Cabaños,Bort med disse mørke Miner,Denne sygelige Mismod!Siig, hvad er det, som Jer piner?„Har i Skrupler? Seer i Syner?Dette Drømmefjas jeg hader.Hvem vil gruble paa et Intet, —Elsk og nyd som Eders Fader!„I betragter mig saa fremmed?Lad det være! — Der ved MundenEr et Træk, der mig forsikkrer,At vi Venner er i Grunden.„Hvorfor vil I det fordølge?Ei blot Skallen, men dens KjernePaa et Slægtskab med mig tyder, —Derfor tjener jeg Jer gjerne.„Tal, hvad, fattes Jer i Lykken?Vil I Piger? Siig, hvormange?I er ung og rig og deilig —Eet er nok til dem at fange.„Vil I Viin? Befal, og XeresHist i Steenfontainen springer!Vil I Guld? Befal, og PerusGyldne Barrer om Jer klinger!„Eller Spil maaskee? Ih gjerne!Til hvert Offer er jeg rede,Naar det gjælder mine Venner —I behøver ei at bede.„Naar I vil, kan vi begynde.”Og et Schachspil frem han tagerUnder Kappens mørke Folder, —„Sæt Jer ned! om I behager!„Naa saa sæt Jer! Faaer det Ende?”Hæst og heftigt han udbryder; —Og Alonso som forstenetUvilkaarligt ham adlyder.Hvilken Gruppe! Paa det eneAnsigt følesløs Forstening —Paa det andet kold Beregning,Lumskhed, Ondskab i Forening.Mens den Ene, som i Taaget,Trækker villieløst, mechanisk,Spiller om den Andens LæberStygt et Haansmil, et satanisk;Og det er, som om han hvergangMed et Fingerpeeg betegnerTrækket forud for Alonso,Før sit eget han beregner.Brik paa Brik Alonso mister,Men hans Modpart er usaarlig;Endnu een han ham fratager:„Nei, I spiller altfor daarlig!„Til Jer selv I mangler Tillid.Eders Kræfter I vurdererAltfor ringe; I har mistetEders bedste Officerer, —„Veed I og, hvad de betyde?Seer I denne, som I kastedAllerførst letsindigt fra Jer,Som saa nødigt fra Jer hasted —„Dette Barn, som endnu kjærligtStrækker Armen Jer imøde!Det er Uskyld — siig, hvor kundeI saa grusomt den forstøde?„Aldrig tabes den alene:Fred og Sindsro fulgte efter —Tænk dog paa, hvor ubesindigtI har spildt de bedste Kræfter!„Men den sidste som i misted— Disse To, der roligt læggeArm i Arm og fromt sig bøie,Med een Stjerne over Begge —„Det var Kjærlighed — Du Daare!Viid, ved den Du kunde vinde, —Men Du selv har bort den skræmmet,Og nu raver Du iblinde!„Nu er Spillet tabt for evig!Veed Du og, hvorom det gjælder?Om din Sjæl — thi den er Kongen —Den garderer Du ei heller.„Nei! nu hjælper ingen Anger,Bøn til ham, hvis Haand Dig skabteJust saadan stod Spillet fordumFor din Fader — og han tabte.”Og en Helvedlatter skingredSkoggrende i Slottets Sale —Og en sagte Jamren fulgteSom et Echo, af hans Tale.Men Alonso slaaer forfærdetOg i Dødsangst sine HænderFor sit Ansigt. Ja, saa er det!Nu sin Stilling først han kjender.Og med eet som Skjæl det falderFra hans Øine. Just saaledesHar letsindigt han forskjertsetAlt, hvad kjærligst burde fredes;Just saadan paa Lastens BaneHvert et Fingerpeeg han fulgte,Og sit Tab kun lidt han ændsed.Eller daarligt han det dulgte;Nu han staaer paa Skillevejen,Kan ei frem, kan ei tilbage,Og fortvivlet han forstldeKun sin Daarskab kan anklage;Og en Bøn paa Læben bæver;Paa de blege Kinder brænderAngerstaaren, og han folderFast, krampagtigt sine Hænder —Men en Rædsel ham betager.Thi hans Blik et Øie møder,Der hyæneagtigt gnistrer —Som en blodig Brand det gløder;Og det er ham, som om SlangerHvislende sig om ham lægge,Som om Drager ned fra LoftetDeres Kløer imod ham strække;Fæle Syner trindt ham true,Og den hæse Helvedlatter,Der faaer Blodet til at stivne,Gjennem Salen skingrer atter — —Men med sammenlagte Hænder,Skinnende, i hvide Klæder,Nærmer sig hans gode EngelOg usynligt til ham træder;Med de hvide SvanevingerHun ham trøster og husvaler,Kummer præget staaer i Minen —Hør, hvad blidt hun til ham taler:„Tro ham ikke. Søn af Støvet!Syndens Barn, som jeg maa følge! —O jeg skjælver! Hvor jeg lider!Nei, min Angst jeg kan ei dølge.„Ak jeg veed, hvad Du har syndet,Bittert burde jeg Dig hade, —Men jeg kan ei — nei! jeg kan eiI din Jammer Dig forlade.„Hør blot denne Gang min Stemme!Tro mig! end der Redning findes.Lad min Sjæleangst Dig røre!See, dit Spil kan endnu vindes.„See din Dronning: Religionen —Den endnu din Sjæl beskytter;Dine Taarne: Haab og Sandhed —Ingen Helvedmagt dem flytter!„Hør mig! — Nei — Du slipper ikke!Af hans Lumskhed Du forblindes!See blot!” — Og han seer paa Spillet:„„Ja ved Himlen, det kan vindes!””Om han vandt? Jeg veed det ikke.Billedet i Taage svinder —O men Du, som Spillet fulgte,Spørg Dig selv: troer Du, han vinder;Du som selv maaskee har mistetAlt det Dyreste, det Bedste,Viid: det samme Spil Du spiller —Tør Du Blikket paa det fæste?O men Du, hvis Sjæl er skyldfri— Kilden lig, hvis klare BølgerIngen hæslig Frø har plumret,Som det Reneste kun dølger —Du, hvis Barnesjæl har hjemmeDer, hvor Frelsen ene findes,Lykkelige! Bed til Himlen!Bed for ham, at det maa vindes.