ERSTER SZENE
Ödipus. Der Chor.
ÖDIPUS
Du bittest, wie du bittest, willst von mir du
Zum Ohr die Worte nehmen und der Krankheit weichen,
Kraft sollst du haben und Erleichterung
Des Übels. Forschen will ich, bin ich gleich
Fremd in der Sache, fremder noch im Vorgang.
Nicht weit hätt ich geforscht, hätt ich kein Zeichen.
Nun aber komm, ein später Bürger, ich
Den Bürgern, ruf euch, allen Kadmiern,
Wer unter euch den Sohn des Labdakos,
Lajos, gekannt, durch wen er umgekommen,
Dem sag ich, daß er’s all anzeige mir,
Und wenn die Klag er fürchtet, gibt er’s selbst an,
So wird unsanft er anders nicht erleiden.
Vom Lande geht er unbeschädiget.
Wenn aber einen andern einer weiß,
Von andrem Land, er schweige nicht den Täter;
Denn den Gewinn vollbring ich, und der Dank
Wird auch dabei sein; wenn ihr aber schweigt,
Und fürchtend für den Lieben oder sich
Es einer wegschiebt, was ich darin tue,
Das hört von mir. Um dieses Mannes willen
Fluch ich (wer er auch sei im Lande hier,
Von dem die Kraft und Thronen ich verwalte),
Nicht laden soll man noch ansprechen ihn,
Zu göttlichen Gelübden nicht und nicht
Ihn nehmen zu den Opfern, noch die Hände waschen,
Soll überall vom Haus ihn treiben, denn es ist
Ein Schandfleck solcher uns. Es zeiget dies
Der Götterspruch, der pythische, mir deutlich.
So bin ich nun mit diesem Dämon und
Dem toten Mann ein Waffenbruder worden.
Ich wünsche, der’s getan, sei einer nur,
Verborgen, sei’s mit mehreren, er soll
Abnützen schlimm ein schlimm unschicklich Leben;
Wünsch auch, wenn der von meinem eignen Haus
Ein Tischgenoß ist und ich weiß darum,
Zu leiden, was ich diesem hier geflucht.
Doch euch befehl ich, dieses all zu tun
Von meinet- und des Gotts und Landes wegen,
Das fruchtlos so und götterlos vergehet.
Nicht, wär auch nicht von Gott bestimmt die Sache,
War billig es, so unrein euch zu lassen,
Da umgekommen ist der beste Mann, der Fürst,
Hingegen zu erforschen. Aber jetzt hab ich
Erlangt die Herrschaft, die zuvor er hatt,
Erlangt das Bett und das gemeinsame
Gemahl, und Kinder auch, wenn das Geschlecht
Ihm nicht verunglückt wäre, wären uns
Gemein; doch traf das Schicksal jenes Haupt.
Für das, als wär’s mein Vater, will ich streiten,
Auf alles kommen, greif ich einst den Mörder,
Zulieb des Labdakos und Polydoros Sohn
Und alten Kadmos, der vormals regiert.
Und die dies nicht tun, über diese bet ich,
Zu Göttern, daß sie nicht ein Land, zu pflügen,
Noch Kinder ihnen gönnen von den Weibern,
Daß sie vergehn durch solch Geschick und schlimmers.
Doch uns, den andern Kadmiern, denen dies
Gefället, die im Falle Waffenbrüder,
Allzeit sei’n wohl mit uns die Götter alle.
CHOR
Da du im Fluche mich anfassest, König, red
Ich so, nicht mordet ich, nein! nicht kann ich
Den Mörder zeigen. Sucht man aber nach,
Muß Phöbos Botschaft sagen, wer’s getan hat.
ÖDIPUS
Recht sprachest du. Doch nötigen die Götter,
Wo sie nicht wollen, kann nicht ein Mann, auch nicht einer.
CHOR
Das zweite möcht ich sagen, das mir dünkt.
ÖDIPUS
Ein drittes auch, versäum’s nicht, daß du schwiegest.
CHOR
Am meisten weiß hierin vom König Phöbos
Tiresias, der König, wenn den einer fragt’,
Am deutlichsten, o König! könnt er’s hören.
ÖDIPUS
Nicht hab ich dies, wie Träge, dies auch nicht
Versucht. Ich sandt, auf Kreons Rat, zwei Boten,
Und lang schon wundert man sich, daß er ausbleibt.
CHOR
Auch sind die andern längst umsonst die Worte.
ÖDIPUS
Wie sind sie dies? denn alle Worte späh ich.
CHOR
Man sagt, er sei von Wanderern getötet.
ÖDIPUS
Ich hört es auch, doch den sieht niemand, der’s gesehn.
CHOR
Doch wenn von Furcht er mit sich einen Teil hat
Und deinen hört, er hält nicht solchen Fluch aus.
ÖDIPUS
Der, wenn er’s tut, nicht Scheu hat, scheut das Wort nicht.
CHOR
Doch einer ist, der prüft ihn. Diese bringen
Den göttlichen, den Seher, schon daher,
Der Wahrheit inne hat allein von Menschen.
ZWEITER SZENE
Ödipus. Der Chor. Tiresias.
ÖDIPUS
O der du alles bedenkst, Tiresias!
Gesagtes, Ungesagtes, Himmlisches und was
Auf Erden wandelt. Siehst du auch die Stadt nicht,
So weißt du doch, in welcher Krankheit sie
Begriffen ist. Von ihr, als ersten Retter,
O König, finden wir allein dich aus.
Denn Phöbos, wenn du gleich nicht hörst die Boten,
Entgegnete die Botschaft unsrer Botschaft,
Es komm allein von dieser Krankheit Rettung,
Wenn wir die Mörder Lajos’, wohl erforschend,
Umbrächten oder landesflüchtig machten.
Du aber neide nun die Sage nicht von Vögeln,
Zu lösen dich, die Stadt, auch mich zu lösen,
Zu lösen auch die ganze Schmach des Toten.
Dein nämlich sind wir. Und daß nütz ein Mann,
Soviel er hat und kann, ist schönste Mühe.
TIRESIAS
Ach! ach! wie schwer ist Wissen, wo es unnütz
Dem Wissenden. Denn weil ich wohl es weiß,
Bin ich verloren; nicht wär ich gekommen!
ÖDIPUS
Was ist’s, daß du so mutlos aufgetreten?
TIRESIAS
Laß mich nach Haus. Am besten wirst du deines,
Ich meines treiben, bist du mir gefolgt.
ÖDIPUS
Nicht recht hast du geredt, noch Liebes für die Stadt,
Die dich genährt, entziehend diese Sage.
TIRESIAS
Ich sehe nämlich zu, wie dir auch, was du sagst,
Nicht recht geht; um nicht Gleiches zu erfahren —
CHOR
Bei Göttern nich! sei’s mit Bedacht auch! kehre
Nicht um! denn all knien flehend wir vor dir.
TIRESIAS
Denn alle seid ihr sinnlos. Aber daß ich nicht
Das meine sage! nicht dein Übel künde!
ÖDIPUS
Was sagst du, sprichst du nicht, wenn du es weißt,
Willst du verraten uns, die Stadt verderben?
TIRESIAS
Ich sorg um mich, nicht dich; du kannst im Grund
Nicht tadeln dies. Du folgtest mir ja doch nicht!
ÖDIPUS
Sprichst du, der Schlimmen Schlimmster (denn du bist
Nach Felsenart gemacht), einmal heraus?
Erscheinst so farblos du, so unerbittlich?
TIRESIAS
Den Zorn hast du getadelt mir. Den deinen,
Der beiwohnt, siehst du nicht, mich aber schiltst du.
ÖDIPUS
Wer sollte denn nicht solchem Worte zürnen,
Mit welchem du entehrest diese Stadt?
TIRESIAS
Es kommet doch, geh ich auch weg mit Schweigen.
ÖDIPUS
Mitnichten kommt es! sagen mußt du’s mir!
TIRESIAS
Nicht weiter red ich. Zürne, wenn du willst,
Darob mit Zorn, der nur am wildsten ist.
ÖDIPUS
O ja! ich werde nichts, wie auch der Zorn sein mag,
Weglassen, was ich weiß. Verdächtig bist du mir,
Mit angelegt das Werk zu haben und gewirkt,
Nur nicht mit Händen mordend; wärst du sehend,
Das Werk auch, sagt ich, sei von dir allein.
TIRESIAS
In Wahrheit! Ich bestätig es, du bleibst
Im Tone, wo du anfingst, redest noch
Auf diesen Tag zu diesen nicht, zu mir nicht,
Du sprichst mit dem, der unsrem Land ein Fleck ist.
ÖDIPUS
So schamlos wirst du dieses Wort heraus?
Und glaubest wohl, nun wieder dich zu sichern?
TIRESIAS
Gesichert bin ich, nähr ich Kräftigwahres.
ÖDIPUS
Von wem belehrt? denn nicht aus deiner Kunst ist’s.
TIRESIAS
Von dir. Du zwangst mich wider Willen zu reden.
ÖDIPUS
Und welch Wort? wiederhol’s, daß ich es besser weiß.
TIRESIAS
Weißt du’s nicht längst? und reden zu Versuch wir?
ÖDIPUS
Nichts, was man längst weiß, wiederhol’s!
TIRESIAS
Des Mannes Mord, den du suchst, ich sag, auf dich da fällt er.
ÖDIPUS
Mit Lust jedoch nicht zweifach mißlich sprichst du.
TIRESIAS
Sag ich noch anders nun, damit du mehr zürnst.
ÖDIPUS
Wieviel du willst! vergebens wird’s gesagt sein!
TIRESIAS
Ganz schändlich, sag ich, lebst du mit den Liebsten
Geheim, weißt nicht, woran du bist im Unglück.
ÖDIPUS
Glaubst du allzeit frohlockend dies zu sagen?
TIRESIAS
Wenn irgend etwas nur der Wahrheit Macht gilt.
ÖDIPUS
Sie gilt bei dir nicht, dir gehört dies nicht,
Blind bist an Ohren du, an Mut und Augen.
TIRESIAS
Elend bist aber du, du schiltst, da keiner,
Der bald nicht so wird schelten gegen dich.
ÖDIPUS
Der letzten Nacht genährt bist du, mich nimmer,
Nicht einen andern siehst du, der das Licht sieht.
TIRESIAS
Von dir zu fallen, ist mein Schicksal nicht,
Apollo bürgt, der dies zu enden denket.
ÖDIPUS
Sind Kreons oder sind von dir die Worte?
TIRESIAS
Kreon ist dir kein Schade, sondern du bist’s.
ÖDIPUS
O Reichtum, Herrschaft, Kunst, die Kunst
Im eiferreichen Leben übertreffend!
Wie groß ist nicht der Neid, den ihr bewachet!
Wenn dieser Herrschaft wegen, die die Stadt mir
Gegeben, ungefodert anvertraut hat,
Kreon von der, der treue, lieb von je,
Geheim anfallend mich zu treiben strebet?
Bestellend diesen list’gen Zauberer,
Den trügerischen, bettelhaften, der Gewinn
Nur ansieht, aber blind an Kunst geboren.
Denn siehe, sag, ob du ein Seher weise bist?
Was sangst du nicht, als hier die Sängerin war,
Die hündische, ein Löselied den Bürgern?
Obgleich das Rätsel nicht für jeden Mann
Zu lösen war und Seherkunst bedurfte,
Die weder du von Vögeln als Geschenk
Herabgebracht, noch von der Götter einem.
Doch ich, der ungelehrte Ödipus,
Da ich dazu gekommen, schweigte sie,
Mit dem Verstand es treffend, nicht gelehrt
Von Vögeln. Auszustoßen denkst du
Den, meinest nah an Kreons Thron zu kommen.
Mit Tränen wirst du, wie mir dünkt, und der’s
Zusammenspann, es büßen. Wärst du alt nicht,
Du würdest leidend fühlen, wie du denkst.
CHOR
Es scheinen uns zugleich von dem die Worte
Im Zorn gesagt und deine, Ödipus.
Doch dies bedarf’s nicht, wie des Gottes Spruch
Am besten sei zu lösen, ist zu sehn.
TIRESIAS
Bist du noch eigenmächtig, muß ein Gleiches
Ich dir erwidern. Hierin hab ich auch Macht.
Nicht dir leb ich ein Knecht, dem Loxias,
Nicht unter Kreon werd ich eingeschrieben.
Ich sage aber, da mich Blinden du auch schaltst,
Gesehen hast auch du, siehst nicht, woran du bist
Im Übel, wo du wohnst, womit du hausest.
Weißt du, woher du bist? Du bist geheim
Verhaßt den Deinen, die hier unten sind
Und oben auf der Erd, und ringsum treffend
Vertreibet von der Mutter und vom Vater
Dich aus dem Land der Fluch gewaltig wandelnd,
Jetzt sehend wohl, hernach in Finsternis;
Und deines Geschreies, welcher Hafen wird
Nicht voll sein, welcher Kithäron nicht mitrufen bald
Fühlst du die Hochzeit, wie du landetest
Auf guter Schiffahrt an der Uferlosen?
Der andern Übel Menge fühlst du auch nicht,
Die dich zugleich und deine Kinder treffen.
Nun schimpfe noch auf Kreon und auch mir
Ins Angesicht, denn schlimmer ist als du
Kein Sterblicher, der jemals wird gezeugt sein.
ÖDIPUS
Ist wohl von dem zu hören dies erduldbar?
Gehst du zu Grund nicht plötzlich? wendest nicht
Den Rücken hier dem Haus und kehrst und gehest?
TIRESIAS
Nicht wär ich hergekommen, riefst du nicht.
ÖDIPUS
Wohl wußt ich nicht, du würdest Tolles reden,
Sonst hätt ich nicht dich her ins Haus geholt.
TIRESIAS
Wir sind also geboren, wie du meinst,
Toll, eines Sinns, den Eltern, die dich zeugten.
ÖDIPUS
Und welchen? Bleib! wer zeugt mich unter Menschen?
TIRESIAS
Der Tag, der! wird dich zeugen und verderben.
ÖDIPUS
Wie sagst du alles rätselhaft und dunkel!
TIRESIAS
Dennoch glückt dir nicht sehr, derlei zu lösen.
ÖDIPUS
Schilt das, worin du wirst mich groß erfinden.
TIRESIAS
Es hat dich freilich dies Geschick verderbt.
ÖDIPUS
Doch rettet ich die Stadt, so acht ich’s nicht.
TIRESIAS
Ich geh also. Du Knabe, führe mich!
ÖDIPUS
Er mag dich führen, wenn du so dabei bist,
Du möchtest vollends noch das Elend häufen.
TIRESIAS
Ich hab’s gesagt, ich geh, um des, warum ich kam,
Dein Angesicht nicht fürchtend. Nichts ist, wo du mich
Verderbest, sage aber dir, der Mann, den längst
Du suchest, drohend und verkündigend den Mord
Des Lajos, der ist hier; als Fremder, nach der Rede,
Wohnt er mit uns, doch bald als Eingeborner,
Kund wird er als Thebaner sein und nicht
Sich freun am Unfall. Blind aus Sehendem,
Und arm, statt reich, wird er in fremdes Land
Vordeutend mit dem Zepter wandern müssen.
Kund wird er aber sein, bei seinen Kindern wohnend
Als Bruder und als Vater und vom Weib, das ihn
Gebar, Sohn und Gemahl, in einem Bette mit
Dem Vater und sein Mörder; geh hinein! bedenk’s!
Und findest du als Lügner mich, so sage,
Daß ich die Seherkunst jetzt sinnlos treibe.
Sie gehen ab.
CHOR der thebanischen Alten
Wer ist’s, von welchem prophezeiend
Gesprochen hat der delphische Fels,
Als hab Unsäglichstes
Vollendet er mit blutigen Händen?
Es kommet die Stunde, da kräftiger er
Denn sturmgleich wandelnde Rosse muß
Zu der Flucht die Füße bewegen.
Denn gewaffnet auf ihn stürzt
Mit Feuer und Wetterstrahl
Zeus’ Sohn, und gewaltig kommen zugleich
Die unerbittlichen Parzen.
Geglänzt hat nämlich vom
Schneeweißen, eben erschienen
Ist von Parnassos die Sage,
Der verborgene Mann sei überall zu erforschen.
Denn er irret unter wildem Wald
In Höhlen und Felsen, dem Stier gleich,
Der Unglückliche mit Unglücksfüßen, verwaist,
Die Prophezeiungen flieht er,
Die, aus der Mitte der Erd,
Allzeit lebendig fliegen umher.
Gewaltiges regt, Gewaltiges auf
Der weise Vogeldeuter;
Das weder klar ist noch sich leugnet,
Und was ich sagen soll, ich weiß nicht,
Flieg aber in Hoffnungen auf,
Nicht hieher schauend noch rückwärts.
Denn was ein Streit ist zwischen
Den Labdakiden und Polybos’ Sohn,
Nicht vormals hab ich’s
Gewußt, noch weiß ich jetzt auch,
In welcher Prüfung
Ich begegne
Der fremden Sage von Ödipus,
Den Labdakiden ein Helfer
Im verborgenen Tode.
Zeus aber und Apollon
Sind weis und kennen die Sterblichen.
Daß aber unter Männern
Ein Seher mehr ist geachtet denn ich,
Ist nicht ein wahres Urteil.
Mit Weisheit die Weisheit
Erwidre der Mann.
Nicht möcht ist aber jemals, eh ich säh
Ein gerades Wort, mich unter
Den Tadelnden zeigen. Denn offenbar
Kam über ihn die geflügelte Jungfrau
Vormals, und weise erschien sie,
In der Prüfung aber freundlich der Stadt. Darum
Nach meinem Sinn niemals
Wird er es büßen, das Schlimme.